Коментарі

Лопухин

(Ср. Мк 15:2; Лк 23:3; Ин 18:33-37).

Синоптики пропускают рассказ Иоанна (Ин...

Мак-Артур

ты говоришь Эти слова, возможно, были сказаны сразу же после диалога, описанного в Ин 18:34-36.

Огієнка

Це намісник римського імператора на Юдею.

Огієнка

„Ти кажеш“ чи „Ти сказав“ — це стверджуюча відповідь, цебто: так; пор. Мт. 26. 25, 64, Мр.

Русского Библейского Общества

Мк 15:2-5; Лк 23:3-5; Ин 18:33-38

Переклади

Современный (MDR)

Иисус предстал перед правителем, и правитель спросил Его: "Ты - Царь Иудейский?" Иисус ответил ему: "Ты говоришь".

National American Standard Bible

Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And Jesus said to him, "[It is as] you say."

Синодальный

Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь.

Огієнка

Ісус же став перед намісником.[102] І намі́сник Його запитав і сказав: „Чи Ти Цар Юдейський?“ Ісус же йому відказав: „Ти кажеш“.[103]

Русского Библейского Общества

Иисус предстал перед наместником. «Ты „царь иудеев“»? — спросил Его наместник. «Так говоришь ты», — ответил Иисус.

Турконяка

Ісус же став перед правителем, і правитель запитав Його: Чи ти Юдейський Цар? Ісус відповів: Ти кажеш.