Коментарі
Лопухин
(Ср. Мк 15:2; Лк 23:3; Ин 18:33-37).Синоптики пропускают рассказ Иоанна (Ин...Мак-Артур
ты говоришь Эти слова, возможно, были сказаны сразу же после диалога, описанного в Ин 18:34-36.Огієнка
Це намісник римського імператора на Юдею.Огієнка
„Ти кажеш“ чи „Ти сказав“ — це стверджуюча відповідь, цебто: так; пор. Мт. 26. 25, 64, Мр.Русского Библейского Общества
Мк 15:2-5; Лк 23:3-5; Ин 18:33-38Переклади
Современный (MDR)
Иисус предстал перед правителем, и правитель спросил Его: "Ты - Царь Иудейский?" Иисус ответил ему: "Ты говоришь".
National American Standard Bible
Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And Jesus said to him, "[It is as] you say."
Синодальный
Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь.
Огієнка
Ісус же став перед намісником.[102] І намі́сник Його запитав і сказав: „Чи Ти Цар Юдейський?“ Ісус же йому відказав: „Ти кажеш“.[103]
Русского Библейского Общества
Иисус предстал перед наместником. «Ты „царь иудеев“»? — спросил Его наместник. «Так говоришь ты», — ответил Иисус.
Турконяка
Ісус же став перед правителем, і правитель запитав Його: Чи ти Юдейський Цар? Ісус відповів: Ти кажеш.