Коментарі

Лопухин

(Ср. Мк 12:31; Лк 10:27.)

Цитата взята из Лев 19:18, совершенно сходна у Матфея и Марка, а у Луки (

Мак-Артур

возлюби ближнего как самого себя Это цитирование Лев 19:18. В противоположность некоторым современным интерпретациям, это не призыв к самолюбию. Наоборот, эти строки...

Огієнка

Грецьке όμοία — однакова, рівна, така сама. Пор. Гал. 5. 14, 1 Ів. 4. 21,

Русского Библейского Общества

Лев 19:18

Переклади

Современный (MDR)

Есть вторая заповедь, похожая на эту: "Возлюби ближнего, как самого себя".

National American Standard Bible

"The second is like it, 'You shall love your neighbor as yourself.'

Синодальный

вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»;

Огієнка

А друга одна́кова[86] з нею: „Люби свого ближнього, як само́го себе́“.

Русского Библейского Общества

И вторая такая же: „Люби ближнего, как самого себя“.

Турконяка

Друга -подібна до неї: люби свого ближнього, як самого себе.