Коментарі
Лопухин
(Ср. Мк 15:40; Лк 23:49.)Женщины стояли и смотрели издали, будучи не в состоянии чем-либо облегчить мук Распятого. Они поименовываются...Русского Библейского Общества
Лк 8:2-3Переклади
Современный (MDR)
Издалека наблюдали за этим и многие женщины, которые пришли с Иисусом из Галилеи, чтобы прислуживать Ему.
National American Standard Bible
And many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to Him,
Синодальный
Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
Огієнка
Було там багато й жінок, що дивилися зда́лека, і що за Ісусом прийшли з Галілеї, і Йому прислуго́вували.
Русского Библейского Общества
Было там много и женщин, смотревших издали. Они сопровождали Иисуса из Галилеи и заботились о Нем.
Турконяка
Були ж там багато жінок, що дивились здалека; вони йшли за Ісусом з Галилеї, прислуговуючи Йому.