Коментарі

Лопухин

(Ср. Мк 15:40; Лк 23:49.)

Женщины стояли и смотрели издали, будучи не в состоянии чем-либо облегчить мук Распятого. Они поименовываются...

Русского Библейского Общества

Лк 8:2-3

Переклади

Современный (MDR)

Издалека наблюдали за этим и многие женщины, которые пришли с Иисусом из Галилеи, чтобы прислуживать Ему.

National American Standard Bible

And many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to Him,

Синодальный

Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;

Огієнка

Було там багато й жінок, що дивилися зда́лека, і що за Ісусом прийшли з Галілеї, і Йому прислуго́вували.

Русского Библейского Общества

Было там много и женщин, смотревших издали. Они сопровождали Иисуса из Галилеи и заботились о Нем.

Турконяка

Були ж там багато жінок, що дивились здалека; вони йшли за Ісусом з Галилеї, прислуговуючи Йому.