Коментарі
Лопухин
(Ср. Мк 1:9.)При разборе 1-го стиха мы видели, что евангелист употребляет выражение «в те дни» в неопределенном значении. В том же значении и теперь...Русского Библейского Общества
Мк 1:9-11; Лк 3:21-22Переклади
Современный (MDR)
В то время Иисус пришёл из Галилеи к реке Иордан. Он пришёл к Иоанну, ибо хотел, чтобы Иоанн крестил Его.
National American Standard Bible
Then Jesus arrived from Galilee at the Jordan [coming] to John, to be baptized by him.
Синодальный
Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
Огієнка
Тоді прибуває Ісус із Галілеї над Йорда́н до Івана, щоб христитись від ньо́го.
Русского Библейского Общества
Тогда появляется на Иордане Иисус из Галилеи, пришедший к Иоанну для крещения.
Турконяка
Тоді приходить Ісус з Галилеї на Йордан до Івана, щоб хреститися від нього.