Коментарі

Лопухин

(Ср. Мк 1:9.)

При разборе 1-го стиха мы видели, что евангелист употребляет выражение «в те дни» в неопределенном значении. В том же значении и теперь...

Русского Библейского Общества

Мк 1:9-11; Лк 3:21-22

Переклади

Современный (MDR)

В то время Иисус пришёл из Галилеи к реке Иордан. Он пришёл к Иоанну, ибо хотел, чтобы Иоанн крестил Его.

National American Standard Bible

Then Jesus arrived from Galilee at the Jordan [coming] to John, to be baptized by him.

Синодальный

Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.

Огієнка

Тоді прибуває Ісус із Галілеї над Йорда́н до Івана, щоб христитись від ньо́го.

Русского Библейского Общества

Тогда появляется на Иордане Иисус из Галилеи, пришедший к Иоанну для крещения.

Турконяка

Тоді приходить Ісус з Галилеї на Йордан до Івана, щоб хреститися від нього.