Коментарі
Лопухин
(Ср. Лк 2:7.)В этом стихе нужно объяснить прежде всего слова «как наконец», буквально «до», в славянском переводе - «дондеже», доколе (ἕως...Мак-Артур
знал Её Эвфемизм, обозначающий половую близость См. Быт 4:1,17,25; 38:26; Суд 11:39.Русского Библейского Общества
Лк 2:21Переклади
Современный (MDR)
но сохранял её девственность, пока она не родила сына. Иосиф назвал Его Иисусом.
National American Standard Bible
and kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.
Синодальный
и не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
Огієнка
І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому йме́ння Ісу́с.
Русского Библейского Общества
Но он не прикасался к ней до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.
Турконяка
і не спізнав її доти, доки не породила Сина свого [першонародженого], і назвав Його Ісусом.