Коментарі

Лопухин

Разговор о закваске см. Мф 16:5-12.

Вместо упоминания о саддукеях (Мф 16:6) евангелист Марк приводит упоминание о закваске Иродовой...

Мак-Артур

что рассуждаете о том, что нет … хлебов ? В вопросе Иисуса содержался упрек ученикам за то, что они абсолютно не поняли смысла Его слов (см. пояснение к ст 15). Его...

Переклади

Современный (MDR)

Зная, о чем они говорят, Иисус сказал им: "К чему рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё ещё не видите и не понимаете? Неужели сердца ваши так очерствели?

National American Standard Bible

And Jesus, aware of this, said to them, "Why do you discuss [the fact] that you have no bread? Do you not yet see or understand? Do you have a hardened heart?

Синодальный

Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце?

Огієнка

А Ісус, знавши те, промовляє до них: „Чого́ ви міркуєте, що хліба не маєте? Чи ви ще не знаєте й не розумієте? Чи ще маєте серце своє затверді́лим?

Русского Библейского Общества

Иисус, зная это, сказал им: «Почему вы говорите о том, что у вас нет хлеба? Так ничего вы и не поняли? И ничто до вас не дошло? И сердца ваши все еще слепы?

Турконяка

Знаючи це, каже їм: Чому думаєте, що хліба не маєте? Чи й досі не знаєте, чи ще не розумієте? І ваше серце скам'яніло?