Коментарі

Лопухин

История взятия Христа воинами в целом примыкает к повествованию об этом евангелиста Марка (Мк 14:43-52; ср. Мф...

Мак-Артур

народ Это были хорошо вооруженные представители Синедриона (Мф 26:47; Мк 14:43), в сопровождении отряда римских воинов с фонарями,...

Огієнка

Поцілунком вітали поважаних осіб. Тому поцілувати — привітати, пор. Луки 1. 40.

Огієнка

У багатьох грецьких текстах узятого в [ ] нема.

Русского Библейского Общества

Мф 26:47-55; Мк 14:43-49; Ин 18:3-11

Переклади

Современный (MDR)

Когда Он ещё говорил это, появилась толпа людей, впереди которой шёл человек по имени Иуда, один из двенадцати апостолов. Он подошёл к Иисусу, чтобы поцеловать Его,

National American Standard Bible

While He was still speaking, behold, a multitude [came,] and the one called Judas, one of the twelve, was preceding them; and he approached Jesus to kiss Him.

Синодальный

Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть.

Огієнка

І, коли Він іще говорив, ось наро́д з'явився, і один із Дванадцятьо́х, що Юдою зветься, ішов перед ними. І він підійшов до Ісуса, щоб поцілувати[34] Його. [Бо він знака їм дав був: кого я поцілую, то Він!“].[35]

Русского Библейского Общества

И вот, когда Он это говорил, появилась толпа, и впереди шел тот, кого звали Иудой, один из двенадцати. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его.

Турконяка

Ще як він говорив, то вже юрба і з нею той, що зветься Юдою, один із дванадцятьох, ішов перед ними і наблизився до Ісуса, щоб поцілувати його: [бо дав їм цей знак: Кого поцілую, - той і є].