Коментарі

Лопухин

От церковных, нравственных и литургических вопросов Ап. переходит теперь к догматическому вопросу - о воскресении мертвых. Очень вероятно, что сомнение в воскресении мертвых возникло среди...

Лопухин

По рассуждению человеческому (κατα ανθρωπον ср. Рим 3:5. Здесь пропущен глагол λεγω = говорю), т. е. если судить с точки зрения обыкновенных...

Мак-Артур

зверями в Ефесе Возможно, в буквальном смысле это были дикие животные, или в переносно – разъяренная толпа ефесян, натравленных на него Димитрием (Деян...

Русского Библейского Общества

Ис 22:13; 2 Кор 1:8

Русского Библейского Общества

…бороться со зверями в Эфесе? — Вероятно, эти слова употреблены апостолом в переносном смысле: «подвергаться смертельной опасности».

Переклади

Современный (MDR)

Если бы я, как простой человек, сражался с дикими зверями в Ефесе, то что бы я выиграл? Если мёртвые не воскресали бы, то
"Давайте есть и пить, ибо завтра мы умрём!"

National American Standard Bible

If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me?
If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.

Синодальный

По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем!

Огієнка

Коли я зо звіра́ми боровся в Ефе́сі, яка мені по-лю́дському ко́ристь, коли мертві не воскресають? „Будем їсти та пити, бо ми взавтра вмрем!“

Русского Библейского Общества

И будь мои побуждения чисто человеческие, с какой стати я стал бы бороться со зверями в Эфе́се? [66] Какая мне от этого польза? Если мертвые не воскресают,
«давайте есть и пить,
ведь завтра мы умрем!»

Турконяка

Коли я боровся зі звірами в Ефесі як людина, яка мені користь? Якщо мертві не встають, їжмо і пиймо, бо завтра помремо.