Коментарі
Лопухин
Мария громко заплакала (κλαίειν), а с ней, по обычаю, громко плакали и подошедшие вслед за ней родственники Лазаря. Тогда и Господь Сам «восскорбел духом»...Мак-Артур
пришедших с нею Иудеев плачущих Согласно устному иудейскому преданию, обычай похорон указывал, что даже бедная семья должна нанять по крайней мере двух человек, играющих на свирели, и...Русского Библейского Общества
…до глубины души взволнованный… — Возможен другой перевод: «разгневанный, негодующий». См. также 11:38.Переклади
Современный (MDR)
Увидев, как она рыдает, и как рыдают иудеи, пришедшие с ней, Иисус глубоко опечалился и взволновался.
National American Standard Bible
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews who came with her, [also] weeping, He was deeply moved in spirit, and was troubled,
Синодальный
Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился
Огієнка
А Ісус, як побачив, що плаче вона, і плачуть юдеї, що з нею прийшли, то в дусі розжа́лобився та й звору́шився Сам,
Русского Библейского Общества
«Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы!» Иисус, увидев, что она плачет и что пришедшие с ней тоже плачут, тяжело вздохнул и, до глубины души взволнованный, [83]
Турконяка
Щойно побачив її Ісус, як вона плаче, та юдеїв, що прийшли з нею, які теж плакали, розжалобився духом і сам зворушився.