Коментарі

Лопухин

«И было после сих происшествий…» Это обычное, довольно неопределенное библейское указание - не столько на самое время, сколько на последовательность событий. Из последующего контекста (6...

Огієнка

Гебрейське nissah — випробо́вував; церковно-слов'янське искушаше, спокушав.

Русского Библейского Общества

Евр 11:17-19

Переклади

Современный (MDR)

После всего этого Бог решил испытать веру Авраама и сказал ему: "Авраам!" Авраам ответил: "Да!"

National American Standard Bible

Now it came about after these things, that God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am."

Синодальный

И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я.

Огієнка

І сталось після цих випадків, що Бог випробо́вував[64] Авраама. І сказав Він до нього: „Аврааме!“ А той відказав: „Ось я!“

Русского Библейского Общества

Спустя некоторое время после этих событий Бог подверг Авраама испытанию. «Авраам!» — сказал ему Бог. «Да!» — отозвался Авраам.

Турконяка

І сталося після цих слів, що Бог випробовував Авраама, і сказав до нього: Аврааме, Аврааме. Він же сказав: Ось я.