Коментарі

Лопухин

“Животных”, в евр. опять, как в 19 и 21 ст., “странное” (Корниль) ед. ч. (вместо которого, впрочем, 3 евр. рукописи у Кенникота, LXX, Таргум, Пешито и Вульгата имеют мн. ч.) 4 херувима и...

Огієнка

Rakia — склепіння, твердь, пор. 1 М. 1. 6.

Русского Библейского Общества

Откр 4:6

Переклади

Современный (MDR)

Под сводом у каждого из животных было по четыре крыла, по два с каждой стороны от его тела. Два крыла простирались прямо к другим. Другие два крыла покрывали тело.

National American Standard Bible

Now over the heads of the living beings [there was] something like an expanse, like the awesome gleam of crystal, extended over their heads.

Синодальный

Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их.

Огієнка

А на головах тих живих істот була подоба небозво́ду,[3] ніби грізний кришта́ль, розтя́гнений над їхніми голова́ми згори.

Русского Библейского Общества

А над головами существ были очертания свода. Внушая трепет, он сверкал, словно кристалл, и простирался над их головами.

Турконяка

І над головою тих животних подоба наче твердь як вид кристалу простягнена над їхніми крилами вгорі.