Коментарі

Лопухин

Ср. Исх 19:1; Исх 20:1 и д.

Русского Библейского Общества

Десять Заповедей.

Русского Библейского Общества

Рим 7:7; 13:9

Переклади

Современный (MDR)

не желай жены ближнего своего, не желай ни дома его, ни земли, ни слуг его и служанок, ни волов его, ни ослов, не желай ничего, что принадлежит ближнему твоему!"

National American Standard Bible

'You shall not covet your neighbor's wife, and you shall not desire your neighbor's house, his field or his male servant or his female servant, his ox or his donkey or anything that belongs to your neighbor.'

Синодальный

Не желай жены ближнего твоего и не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближнего твоего.

Огієнка

І не бажай жони бли́жнього свого, і не бажай дому ближнього свого, ані поля його, ані раба його, ані невільниці його, ані вола його, ані осла його, ані всього, що є в ближнього твого!

Русского Библейского Общества

Не желай отнять чужую жену.
  Не пожелай чужого дома и поля, чужих рабов и рабынь, чужих быков и ослов — ничего чужого“.

Турконяка

Не пожадатимеш жінки твого ближнього. Не пожадатимеш хати твого ближнього, ані його поля, ані його раба, ані його рабині, ані його вола, ані його осла, ані всякого його скоту, ані те, що є ближнього твого.