Коментарі

Лопухин

Ср. Исх 22:25; Лев 25:35–37. Закон запрещает еврею пользоваться процентами на капитал, данный в ссуду «брату», т. е. еврею же. Разрешалось взимать...

Огієнка

Пес — тут розпусник.

Русского Библейского Общества

Исх 22:25; Лев 25:36-37; Втор 15:7-11

Переклади

Современный (MDR)

Если даёшь в долг израильтянину, не бери с него проценты ни с денег, ни с продуктов, ни с чего другого, что может приносить проценты.

National American Standard Bible

"You shall not charge interest to your countrymen: interest on money, food, [or] anything that may be loaned at interest.

Синодальный

Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что можно отдавать в рост;

Огієнка

Не принесеш дару розпу́сниці й ціни пса[17] до дому Господа, Бога твого, ні за яку обі́тницю, бо тож вони обоє — гидо́та перед Господом, Богом твоїм.

Русского Библейского Общества

Не давай брату твоему в рост ни серебра, ни съестного, ничего того, что дают под проценты.

Турконяка

Не даси винагороди розпусниці, ані ціни пса до дому Господа Бога твого на всяку молитву, бо Господеві Богові твому оба є огидні.