Коментарі

Лопухин

Рассказ о посольстве к Езекии вавилонского царя по всем трем параллельным повествованиям (4Цaр, Иc, 2Пaр) имеет непосредственную связь с болезнью Езекии, его чудесным выздоровлением и...

Русского Библейского Общества

Ис 39:1-8

Русского Библейского Общества

…Меродах-Баладан, сын Баладана… — Мардук-апла-иддин, вождь одного из халдейских племен, овладевший вавилонским престолом. Он правил в Вавилоне в 721–710 гг. до н. э., а затем был изгнан...

Переклади

Современный (MDR)

В то время Беродах Баладан, сын Баладана, царь Вавилонский, послал Езекии письма и подарок. Он сделал это потому, что слышал о болезни Езекии.

National American Standard Bible

At that time Berodach-baladan a son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick.

Синодальный

В то время послал Беродах Баладан, сын Баладана, царь Вавилонский, письма и подарок Езекии, ибо он слышал, что Езекия был болен.

Огієнка

Того ча́су послав Беродах-Бал'адан, син Бал'аданів, вавилонський цар, листа́ та дару́нка до Єзекії, бо прочув був, що Єзекія захворі́в.

Русского Библейского Общества

В то время вавилонский царь Мерода́х-Балада́н, сын Баладана [123], услышав, что Езекия болен, отправил ему послание и дары.

Турконяка

В тому часі Мародахваладан син Валадана вавилонського царя післав листи і дари до Езекії, бо почув, що Езекія захворів.