Коментарі

Лопухин

Иоанн называет их мертвыми, но, очевидно, вместо "умершими": они воскрешены действием всемогущества Божия и призваны для суда и отчета во всей своей земной жизни. Здесь обходятся молчанием те,...

Мак-Артур

стоящих пред Богом Употреблено в юридическом смысле; сказано как об осужденных виновных, которые стоят перед скамьей Божьего правосудия. В разрушенной вселенной нет живых грешников, так как...

Русского Библейского Общества

Открыли книги… — В еврейской апокалиптической литературе говорилось о двух ангелах: один записывал все добрые дела, а другой — все дурные.

Переклади

Современный (MDR)

И увидел я, что мёртвые, великие и малые, стоят перед престолом. Несколько книг было раскрыто; и другая книга была раскрыта, книга жизни. И мёртвые были судимы по делам их, записанным в книгах.

National American Standard Bible

And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is [the book] of life; and the dead were judged from the things which were written in the books, according to their deeds.

Синодальный

И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.

Огієнка

І бачив я мертвих малих і великих, що стояли перед Богом. І розгорну́лися книги, і розгорнулась інша книга, — то книга життя. І су́джено мертвих, як написано в книгах, за вчинками їхніми.

Русского Библейского Общества

Я увидел мертвых, великих и малых, стоявших у престола. Открыли книги, [130] затем была открыта еще одна книга. Это книга жизни. И судили мертвых по их делам, согласно записям в книгах.

Турконяка

І я побачив мерців, малих і великих, що стояли перед Богом. І книги відкрилися, і інша книга відкрилася, яка є книгою життя. І суджено мерців, як записано в книгах, за їхніми ділами.