Коментарі

Русского Библейского Общества

1 Цар 19:11

Переклади

Современный (MDR)

Дирижёру хора. На мелодию "Не сокрушай". Один из миктамов Давида времён, когда Саул послал людей следить за домом Давида, чтобы убить его.

National American Standard Bible

(For the choir director; [set to] Al-tashheth. A Mikhtam of David.) Do you indeed speak righteousness, O gods? Do you judge uprightly, O sons of men?

Синодальный

Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.

Огієнка

Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли́ його дім, щоб убити його.

Русского Библейского Общества

[Начальнику хора: напев «Ал-ташхет…». Стихотворение Давида. Сложено, когда Саул послал своих людей следить за домом Давида, чтобы убить его.]

Турконяка

На кінець. Не зведеш до зітління. Давида в память, коли Саул післав і стеріг його дім щоб його вбити.