Коментарі

Русского Библейского Общества

Пс 13:1-7

Переклади

Современный (MDR)

Дирижёру хора. В сопровождении махалафы. [Вероятно, музыкальный термин, означающий или название мелодии, или танец с выкриками.] Маскиль Давида. [Точное значение этого слова не вполне ясно. Оно может означать "стихи размышления", "стихи наставления" или же "мастерски написанные стихи".]

National American Standard Bible

(For the choir director. A Maskil of David, when Doeg the Edomite came and told) (Saul, and said to him, "David has come to the house of Ahimelech.") Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God [endures] all day long.

Синодальный

Начальнику хора. На духовом орудии. Учение Давида.

Огієнка

Для дириґента хору. На „Махалат“. Навча́льний псало́м. Давидів.

Русского Библейского Общества

[Начальнику хора: на напев «Махала́т». Песнь искусная, сложена Давидом.]

Турконяка

На кінець, про маелета. Напоумлення Давида.