Коментарі

Лопухин

Буквально: «мальчик мой поражен в доме, параличный, страшно мучающийся». Относительно греческого слова «мальчик» (παῖς) следует сказать, что оно употребляется и в смысле «сын», - так...

Переклади

Современный (MDR)

Он сказал: "Господи! Мой слуга лежит дома парализованный и очень страдает от боли".

National American Standard Bible

and saying, "Lord, my servant is lying paralyzed at home, suffering great pain."

Синодальный

Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает.

Огієнка

кажучи: „Господи, мій слуга лежить удома розсла́блений, і тяжко страждає“.

Русского Библейского Общества

«Господин мой, у меня дома лежит слуга, разбитый параличом, он ужасно страдает».

Турконяка

і промовляючи: Господи, слуга мій лежить у хаті спаралізований, тяжко мучиться.