Коментарі

Лопухин

«Ибо» показывает, что дальнейшая речь служит подтверждением предыдущей.

«Доколе не прейдет небо и земля». В греческом тексте - «доколе прейдет…» (без отрицания); в славянской...

Мак-Артур

доколе не прейдет небо и земля … пока не исполнится все В этом месте Христос подчеркивал богодухновенность и вечную непреложность всего Писания. Он особенно подчеркивал совершенную...

Огієнка

Йота в тодішньому арамейському письмі (jod) була найменшою буквочкою (як ').

Русского Библейского Общества

Лк 16:17; 21:23

Переклади

Современный (MDR)

Истинно говорю, что до тех пор, пока существуют небо и земля, ни одна даже самая малая буква не исчезнет из закона, пока не исполнится всё.

National American Standard Bible

"For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke shall pass away from the Law, until all is accomplished.

Синодальный

Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

Огієнка

Попра́вді ж кажу́ вам: доки небо й земля не мине́ться, — ані йота[15] єдина, ані жоден значок із Зако́ну не мине́ться, аж поки не збудеться все.

Русского Библейского Общества

Говорю вам: пока не исчезли земля и небо, даже мельчайшая буква, даже черточка не исчезнет в Законе. Все это сбудется!

Турконяка

Щиру правду кажу вам: доки існуватимуть небо й земля, жодна йота, жодна риска із закону не скасується, поки все не збудеться.