Коментарі

Лопухин

(Ср. Мк 2:23; Лк 6:1).

По существу рассказ у трех евангелистов одинаков, но в выражениях заметна разница. Выражение «в то время» здесь...

Русского Библейского Общества

Мк 2:23-28; Лк 6:1-5; Втор 23:25

Русского Библейского Общества

Закон Моисея разрешал проголодавшимся путникам срывать в поле колосья и есть зерна (ср. Втор 23:25).

Переклади

Современный (MDR)

Тогда же в одну из суббот случилось Иисусу идти через пшеничное поле. Ученики Его были голодны; они сорвали несколько колосьев пшеницы и стали жевать зерна.

National American Standard Bible

At that time Jesus went on the Sabbath through the grainfields, and His disciples became hungry and began to pick the heads [of grain] and eat.

Синодальный

В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.

Огієнка

Того ча́су Ісус перехо́див лана́ми в суботу. А у́чні Його зголодніли були, і стали зривати колосся та їсти.

Русского Библейского Общества

Однажды Иисус шел в субботу через поле. Его ученики проголодались и стали срывать колосья и есть. [62]

Турконяка

У той час проходив Ісус у суботу засіяними ланами. Учні Його зголодніли і почали зривати колосся та їсти.