Коментарі

Лопухин

«И выходит вон, чем очищается всякая пища» (стих 19). В русском переводе мысль остается неясной. Лучше поэтому последние слова «чем...» понимать как приложение к словам 18-го стиха: «Он...

Русского Библейского Общества

В некоторых рукописях имеется ст. 16: «У кого есть уши, пусть услышит!».

Переклади

Современный (MDR)

Ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его. Исходящее из человека - вот что оскверняет его".

National American Standard Bible

there is nothing outside the man which going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are what defile the man.

Синодальный

ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.

Огієнка

Немає нічого назо́вні люди́ни, що, увіходячи в неї, могло б опога́нити її; що ж із неї виходить, — те люди́ну опога́нює.

Русского Библейского Общества

Ничто из того, что извне попадает в человека, не может сделать его нечистым, а делает его нечистым то, что из человека исходит». [24]

Турконяка

Нічого немає поза людиною, що входило б у неї і робило б її нечистою; але те, що виходить з неї, - оте людину й опоганює.