Коментарі

Лопухин

Какая же причина такого печального и для многих непонятного явления, как неверие народа, который давно уже приготовлялся к принятию Мессии? Потому, отвечает евангелист, не могли (древние греческие...

Мак-Артур

В этих стихах Иоанн дал библейское объяснение такому массовому, катастрофическому неверию со стороны иудейского народа. Оно заключалось в том, что неверие не только предвиделось в Писании, но и...

Русского Библейского Общества

Ис 6:10

Переклади

Современный (MDR)

"Бог ослепил людей и наделил их каменными сердцами, чтобы они не могли видеть глазами и понимать сердцами, и не обратились бы ко Мне за исцелением".

National American Standard Bible

"He has blinded their eyes, and He hardened their heart; lest they see with their eyes, and perceive with their heart, and be converted, and I heal them."

Синодальный

«народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их».

Огієнка

„Засліпив їхні очі, і скам'янив їхнє серце, щоб очима не бачили, ані серцем щоб не зрозуміли, і не наверну́лись, щоб Я їх уздоро́вив!“

Русского Библейского Общества

«Бог ослепил их глаза
и помрачил их ум,
так что глаза их не видят,
не разумеет ум.
А иначе ко Мне обратились бы —
и Я бы их исцелил».

Турконяка

що засліпив їхні очі, закам'янив їхні серця, щоб не бачили очима, не розуміли серцем і не навернулися, і уздоровлю їх.