Коментарі

Лопухин

«Был Свет истинный». Большинство древних толкователей видели указание на состояние Логоса до воплощения и переводят это выражение так: «существовал от века (ἦν) Свет истинный»....

Мак-Артур

Свет истинный... приходящего в мир Предпочтительный перевод дан в сноске на полях. Слова «приходящего в мир» было бы грамматически правильнее отнести к слову «Свет», а не «всякого человека»...

Русского Библейского Общества

Возможно иное понимание: «Это был истинный свет, приходящий в мир и освещающий всякого человека».

Переклади

Современный (MDR)

Об истинном Свете, Который приходит в мир и просвещает.

National American Standard Bible

There was the true light which, coming into the world, enlightens every man.

Синодальный

Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.

Огієнка

Світлом правдивим був Той, Хто просвічує кожну люди́ну, що прихо́дить на світ.

Русского Библейского Общества

Этот свет был истинный свет, освещающий всех, кто рождается в мир. [1]

Турконяка

Правдивим світлом був той, хто освітлює кожну людину, що приходить на світ.