Коментарі
Лопухин
И тебе, Иуда, назначена жатва. В этом неясном выражении одни толкователи видят видение на предстоящее благополучие Иуде (св. Ефрем Сирин), другие находят указание на наступление в будущем...Переклади
Современный (MDR)
И для тебя, Иуда, пришло время жатвы. Это случится, когда Я возвращу из плена Мой народ.
National American Standard Bible
Also, O Judah, there is a harvest appointed for you, When I restore the fortunes of My people.
Синодальный
И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.
Огієнка
Також, Юдо, для тебе жнива́ пригото́влені, як Я долю наро́ду Свого поверну́!
Русского Библейского Общества
Но и ты, Иуда,
пожнешь свою жатву!
пожнешь свою жатву!
Турконяка
Почни собі збір винограду коли Я поверну полон мого народу,