Коментарі

Лопухин

«смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется…» Здесь опять славянская Библия дает более удачный перевод: «смех мне сотвори Господь: иже бо еще услышит, обрадуется со...

Переклади

Современный (MDR)

Сарра сказала: "Бог осчастливил меня, и каждый, кто услышит об этом, будет радоваться вместе со мной.

National American Standard Bible

And Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."

Синодальный

И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется.

Огієнка

І промовила Сарра: „Сміх учинив мені Бог, — кожен, хто почує, буде сміятися з мене“.

Русского Библейского Общества

А Сарра сказала: «Смешное сотворил со мной Бог: кто ни услышит обо мне — будет смеяться».

Турконяка

Сказала ж Сарра: Радість зробив мені Господь, бо хто лиш почує, співрадітиме зі мною.