Коментарі

Лопухин

Ваал Иудин - то же, что Кириаф-Иарим в колене Иудином.

Чтобы перенести оттуда ковчег Божий. См. 1Цар 6:21; 1Цар 7:1.

Имя...

Русского Библейского Общества

1 Пар 13:6-14; Исх 25:22

Русского Библейского Общества

…в иудейский город Баалу… — то же, что Кирьят-Иеарим.

Переклади

Современный (MDR)

И пошёл Давид и все, кто был с ним, в Ваал Иудейский, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, названный именем Господа Всемогущего, Который, как царь восседает на херувимах.

National American Standard Bible

And David arose and went with all the people who were with him to Baale-judah, to bring up from there the ark of God which is called by the Name, the very name of the Lord of hosts who is enthroned [above] the cherubim.

Синодальный

И встал и пошел Давид и весь народ, бывший с ним из Ваала Иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, на котором нарицается имя Господа Саваофа, сидящего на херувимах.

Огієнка

І встав та й пішов Давид та ввесь наро́д, що був з ним з Юдиного Баалу, щоб ви́нести звідти Божого ковче́га, що над ним кли́четься Ім'я́, — Ім'я́ Господа Савао́та, шо замешкує на херуви́мах.

Русского Библейского Общества

Во главе войска он отправился в иудейский город Баалу́ [12], чтобы принести оттуда ковчег Божий, который осенен именем Господа Воинств, Восседающего на херувимах.

Турконяка

І Давид встав і пішов і ввесь нарід, що з ним, (і дехто) з володарів Юди, коли він ішов, щоб забрати звідти Божий кивот, на якому прикликано імя Господа сил, що сидить на ньому на херувимах.