Переклади
Современный (MDR)
Когда они дошли до города Цуф, Саул сказал слуге: "Пойдём назад, иначе мой отец перестанет думать об ослицах и станет беспокоиться о нас".
National American Standard Bible
When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, "Come, and let us return, lest my father cease [to be concerned] about the donkeys and become anxious for us."
Синодальный
Когда они пришли в землю Цуф, Саул сказал слуге своему, который был с ним: пойдем назад, чтобы отец мой, оставив ослиц, не стал беспокоиться о нас.
Огієнка
Увійшли вони до кра́ю Цуф, і Саул сказав до свого слуги, що з ним: „Давай верні́мося, щоб не занеха́в ба́тько осли́ць, та не став жури́тися за нами!“
Русского Библейского Общества
Они пришли в землю Цуф, и Саул сказал слуге, который его сопровождал: «Давай вернемся, иначе отец начнет беспокоиться о нас, а не об ослицах».
Турконяка
Як ішли вони до Сіфа, сказав Саул свому слузі, що з ним: Ходи і повернемося, щоб мій батько, зрікшись ослів, не думав про нас.