Переклади

Современный (MDR)

Но он отказался и сказал: "Я не буду есть". Тогда слуги Саула вместе с женщиной стали уговаривать его поесть, и Саул послушался их. Он встал с земли и сел на ложе.

National American Standard Bible

But he refused and said, "I will not eat." However, his servants together with the woman urged him, and he listened to them. So he arose from the ground and sat on the bed.

Синодальный

Но он отказался и сказал: не буду есть. И стали уговаривать его слуги его, а также и женщина; и он послушался голоса их, и встал с земли и сел на ложе.

Огієнка

А він відмовився й сказав: „Не буду їсти!“ Та сильно просили його слуги його та тая жінка, — і він послухався їхнього голосу. І звівся він із землі, і всівся на ліжку.

Русского Библейского Общества

Сперва он отказывался: «Не буду я есть». Но потом его слуги вместе с женщиной стали уговаривать его, и он согласился, поднялся с земли и сел на кровать.

Турконяка

І не забажав їсти. І змушували його слуги його і жінка, і він послухався їхнього голосу і встав з землі і сів на стілець.