Коментарі

Русского Библейского Общества

…пять мер… — Евр. сеа — мера объема; возможно, около 12 л.

Переклади

Современный (MDR)

Авигея, не теряя времени, взяла двести булок хлеба, два сосуда с вином, пять приготовленных овец, пять мер жареных зёрен, сто связок изюма и двести связок фиг и навьючила на ослов.

National American Standard Bible

Then Abigail hurried and took two hundred [loaves] of bread and two jugs of wine and five sheep already prepared and five measures of roasted grain and a hundred clusters of raisins and two hundred cakes of figs, and loaded [them] on donkeys.

Синодальный

Тогда Авигея поспешно взяла двести хлебов, и два меха с вином, и пять овец приготовленных, и пять мер сушеных зерен, и сто связок изюму, и двести связок смокв, и навьючила на ослов,

Огієнка

Тоді Авіґа́їл поспішно взяла́ двісті хлібів, і два бурдюки́ вина, і п'ятеро приготовлених з отари, і п'ять сеїв пряженого зе́рна, а сто — родзи́нок, та двісті — су́шених фіґ. І склала це на ослів.

Русского Библейского Общества

Авигаиль быстро собрала две сотни хлебов, два меха с вином, пять разделанных овец, пять мер [64] обжаренного зерна, сотню изюмных лепешек и две сотни связок инжира, погрузила все это на ослов

Турконяка

І поспішилася Авіґая і взяла двісті хлібів і дві посудини вина і пять приготовлених овець і пять ефів добірної муки і один ґомор рудзинків і двісті вязанок фіґів і поклала на ослів