Коментарі

Русского Библейского Общества

…до большого колодца… — Точнее, речь идет о резервуаре для хранения дождевой воды.

Переклади

Современный (MDR)

И пошёл Саул в Наваф в Раму. Но и на него сошёл Дух Божий, и он шёл и пророчествовал, пока не пришёл в Наваф в Раме.

National American Standard Bible

Then he himself went to Ramah, and came as far as the large well that is in Secu; and he asked and said, "Where are Samuel and David?" And [someone] said, "Behold, they are at Naioth in Ramah."

Синодальный

Саул сам пошел в Раму, и дошел до большого источника, что в Сефе, и спросил, говоря: где Самуил и Давид? И сказали: вот, в Навафе, в Раме.

Огієнка

І пішов і він до Рами́, і прийшов аж до великої ями, що в Сеху, і запитав, і сказав: „Де Самуїл та Давид?“ А запитаний відказав: „Ось у Найоті в Рамі“.

Русского Библейского Общества

Тогда он отправился в Раму сам. Дойдя до большого колодца, [47] что в Се́ху, он спросил: «Где Самуил и Давид?» Кто-то ответил ему: «В Найоте, в Раме».

Турконяка

І розлютився гнівом Саул і пішов і сам до Арматема і приходить аж до джерела току, що в Сефі, і запитав, і сказав: Де Самуїл і Давид і сказали: Ось в Наваті в Рамі.