Переклади
Современный (MDR)
Но Давид сказал: "Я человек незнатный, и моя семья недостаточно знатна в Израиле, чтобы мне быть зятем царя!"
National American Standard Bible
But David said to Saul, "Who am I, and what is my life [or] my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?"
Синодальный
Но Давид сказал Саулу: кто я, и что жизнь моя и род отца моего в Израиле, чтобы мне быть зятем царя?
Огієнка
А Давид сказав до Саула: „Хто я, і яке життя моє та рід мого батька в Ізраїлі, що я стану зя́тем цареві?“
Русского Библейского Общества
Давид ответил Саулу: «Кто я, и настолько ли знатен род моего отца в Израиле, чтобы мне стать зятем царю?»
Турконяка
І побачив Саул, що Господь з Давидом, і ввесь Ізраїль полюбив його,