Переклади

Современный (MDR)

Но Давид сказал: "Я человек незнатный, и моя семья недостаточно знатна в Израиле, чтобы мне быть зятем царя!"

National American Standard Bible

But David said to Saul, "Who am I, and what is my life [or] my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?"

Синодальный

Но Давид сказал Саулу: кто я, и что жизнь моя и род отца моего в Израиле, чтобы мне быть зятем царя?

Огієнка

А Давид сказав до Саула: „Хто я, і яке життя моє та рід мого батька в Ізраїлі, що я стану зя́тем цареві?“

Русского Библейского Общества

Давид ответил Саулу: «Кто я, и настолько ли знатен род моего отца в Израиле, чтобы мне стать зятем царю?»

Турконяка

І побачив Саул, що Господь з Давидом, і ввесь Ізраїль полюбив його,