Коментарі

Лопухин

"Тайное помазание не сообщало никаких внешних привилегий Давиду, которые были невозможны при существующем царе; но оно давало ему внутреннее убеждение в его праве на престол после Саула, возвышало...

Переклади

Современный (MDR)

Самуил взял рог с елеем и помазал младшего сына Иессея среди братьев его. И с того дня Дух Господний сошёл на Давида с великой силой. Самуил же вернулся домой в Раму.

National American Standard Bible

Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord came mightily upon David from that day forward. And Samuel arose and went to Ramah.

Синодальный

И взял Самуил рог с елеем и помазал его среди братьев его, и почивал Дух Господень на Давиде с того дня и после; Самуил же встал и отошел в Раму.

Огієнка

І взяв Самуїл рога оливи, та й пома́зав його серед братів його. І Дух Господній злинув на Давида, і був на ньо́му від того дня й далі. А Самуїл устав, і пішов до Рами́.

Русского Библейского Общества

Самуил взял рог с маслом и помазал его в присутствии его братьев. В тот день Дух Господа охватил Давида. А Самуил вернулся в Раму́.

Турконяка

І взяв Самуїл ріг олії і помазав його посеред його братів, і Господний дух носився над Давидом від того дня і далі. І встав Самуїл і пішов до Арматема.