Коментарі

Лопухин

См. прим. к 15 ст.

Переклади

Современный (MDR)

Народ же взял лучших овец и коров, чтобы принести их в жертву Господу, Богу твоему, в Галгале!"

National American Standard Bible

"But the people took [some] of the spoil, sheep and oxen, the choicest of the things devoted to destruction, to sacrifice to the Lord your God at Gilgal."

Синодальный

народ же из добычи, из овец и волов, взял лучшее из заклятого, для жертвоприношения Господу Богу твоему, в Галгале.

Огієнка

А народ узяв зо здо́бичі худобу дрібну́ та худобу велику, як поча́ток закляття, щоб прино́сити в жертву Господе́ві, Богові твоєму, в Ґілґалі“.

Русского Библейского Общества

Люди взяли из заклятой добычи лучших овец и волов, чтобы в Гилгале принести их в жертву Господу, твоему Богу».

Турконяка

І нарід взяв здобич отари і стада, найкраще з вигубленого, щоб принести в жертву перед нашим Господом Богом в Ґалґалах.