Коментарі

Лопухин

Доселе в Ветхом Завете упоминалось о помазании святым елеем (для сообщения духовных даров Божих) только первосвященника (Исх 30:23). Но если для успешного прохождении...

Огієнка

Звичайно в гебрейській Біблії цей вірш на цьому кінчається, а в Біблії грецькій є ще продовження його.

Переклади

Современный (MDR)

Самуил взял сосуд с елеем и вылил его на голову Саула. Затем он поцеловал его и сказал: "Господь выбрал тебя править народом, принадлежащим Ему. Ты будешь управлять народом Господа и спасёшь его от окружающих его врагов. И вот знак, который подтвердит, что это правда.

National American Standard Bible

Then Samuel took the flask of oil, poured it on his head, kissed him and said, "Has not the Lord anointed you a ruler over His inheritance?

Синодальный

И взял Самуил сосуд с елеем и вылил на голову его, и поцеловал его и сказал: вот, Господь помазывает тебя в правителя наследия Своего:

Огієнка

І взяв Самуїл посу́динку оливи, та й вилляв на його го́лову, і поцілував його та й сказав: „Чи це не пома́зав тебе Господь над спа́дком Своїм на володаря?[14] (І будеш ти царюва́ти над народом Господнім, і ти ви́зволиш його від руки ворогів його навко́ло. І ось тобі озна́ка, що Господь пома́зав тебе над спа́дком Своїм на володаря.)

Русского Библейского Общества

Затем Самуил взял сосуд с маслом оливы, вылил Саулу на голову, поцеловал его и сказал: «Господь помазал тебя в правители над Его достоянием!

Турконяка

І Самуїл взяв посудину з олією і злив на його голову і поцілував його і сказав йому: Чи не помазав тебе Господь на володаря над своїм народом, над Ізраїлем, і ти володітимеш над господним народом, і ти його спасеш з руки його ворогів довкруги. І це тобі знак, що Господь помазав тебе над твоїм насліддям на володаря.