Коментарі

Лопухин

У Ап. Павла в Коринфе было немало противников (ср. 2Кор 12:11-18), которые старались унизить его авторитет как Апостола. Даже то обстоятельство, что он не хотел...

Лопухин

Или, конечно, для нас говорится? Лучше перевести так: "или - если невозможно допустить, чтобы Бог говорил ради волов - не ради ли нас в полном смысле этого слова (παντως) сказал это...

Мак-Артур

для нас Как все работающие на земле, люди должны зарабатывать на жизнь за счет своего труда.

Переклади

Современный (MDR)

Разве Он не говорит это ради нашего блага? Да, это было написано ради нашего блага, ибо кто пашет, должен пахать с надеждой, а тот, кто молотит, должен иметь надежду получить свою долю.

National American Standard Bible

Or is He speaking altogether for our sake? Yes, for our sake it was written, because the plowman ought to plow in hope, and the thresher [to thresh] in hope of sharing [the crops.]

Синодальный

Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое.

Огієнка

Чи говорить Він зо́всім для нас? Для нас, бо написано, що з надією мусить орати ора́ч, а моло́тник — молотити з надією мати частку в своїм сподіва́нні.

Русского Библейского Общества

Не для нас ли Он это говорит? Это же для нас написано: «Пахарь пашет и молотильщик молотит в надежде на свою долю урожая».

Турконяка

А може, це він для нас так говорить? Так, задля нас це написано; бо хто оре, повинен орати з надією; і молотник повинен молотити з надією, що дістане те, на що сподівається.