Премудрость построила себе дом,
семь столпов поставила тесаных,
семь столпов поставила тесаных,
приготовила мяса и пряных вин,
накрыла на стол.
накрыла на стол.
И послала служанок возглашать
с высот городских во всеуслышание:
с высот городских во всеуслышание:
«Простаки, обратитесь ко мне!»
Несмышленым она сказала:
Несмышленым она сказала:
«Приходите, ешьте мои яства,
пейте пряные мои вина!
пейте пряные мои вина!
Распрощайтесь с невежеством —
и будете идти путем разума.
и будете идти путем разума.
Поправишь наглеца — не миновать оскорбления,
упрекнешь нечестивца — лишь себе на позор.
упрекнешь нечестивца — лишь себе на позор.
Не упрекай наглеца, а не то возненавидит тебя,
упрекай мудреца, и он тебя полюбит.
упрекай мудреца, и он тебя полюбит.
Мудрого наставь — он станет еще мудрее,
научи праведного — еще разумнее будет.
научи праведного — еще разумнее будет.
Господа бояться — вот начало мудрости,
Его святость познавать — вот в чем разум!
Его святость познавать — вот в чем разум!
Со мной, Премудростью, продлятся твои дни
и умножатся годы жизни.
и умножатся годы жизни.
Если ты мудр, твоя мудрость служит тебе,
если нагл — сам же и пострадаешь».
если нагл — сам же и пострадаешь».
Глупость — женщина дерзкая,
неотесанная, невежественная — [5]
неотесанная, невежественная — [5]
восседает у дверей своего дома,
как на троне, на виду у всего города,
как на троне, на виду у всего города,
чтобы звать всех проходящих мимо,
идущих своей дорогой:
идущих своей дорогой:
«Простаки, обратитесь ко мне!»
Несмышленому она говорит:
Несмышленому она говорит:
«Краденая вода слаще,
похищенный хлеб вкуснее!»
похищенный хлеб вкуснее!»
А тот и не знает, что зовут его к теням,
что гости ее — в глубинах Шеола.
что гости ее — в глубинах Шеола.