Надломлен мой дух,
дни мои истекают,
я — на краю могилы.
дни мои истекают,
я — на краю могилы.
Вокруг — одни насмешники,
не сомкнуть мне глаз от их издевок.
не сомкнуть мне глаз от их издевок.
Будь же Ты моим поручителем —
кто еще за меня поручится? [31]
кто еще за меня поручится? [31]
Ты ведь не дал их сердцу разумения,
потому Ты их не возвысишь.
потому Ты их не возвысишь.
Если кто друзьям в участии откажет —
у его детей глаза померкнут.
у его детей глаза померкнут.
А Он сделал меня для всех поговоркой,
чтобы люди в лицо мне плевали.
чтобы люди в лицо мне плевали.
Ослепли глаза мои от горя,
тело мое стало подобно тени —
тело мое стало подобно тени —
сокрушается об этом тот, кто честен,
кто невинен — негодует на безбожных,
кто невинен — негодует на безбожных,
кто праведен — не свернет с пути,
и чьи руки чисты — обретет силу.
и чьи руки чисты — обретет силу.
Ну, а вы — идите сюда,
не сыскать среди вас мудреца!
не сыскать среди вас мудреца!
Жизнь моя прошла,
разбиты мои надежды —
чаяния сердца.
разбиты мои надежды —
чаяния сердца.
А они ночь выдают за день:
„Свет, мол, близко“, — но кругом тьма.
„Свет, мол, близко“, — но кругом тьма.
Я тоскую по Шеолу, как по дому,
и во тьме себе ложе готовлю,
и во тьме себе ложе готовлю,
я гроб зову своим отцом,
а червя — матерью и сестрой.
а червя — матерью и сестрой.
Где же она, моя надежда?
Надежду мою — кто видел?
Надежду мою — кто видел?
Сойдет ли она к вратам Шеола?
Ляжет ли вместе со мной в землю?»
Ляжет ли вместе со мной в землю?»