«Кто он, идущий из Эдо́ма,
идущий из Боцры в алых одеждах?
Кто он, роскошно облаченный,
ступающий в силе великой?» —
«Я Тот, кто изрекает праведный суд,
Тот, кто творит великое спасение». —
идущий из Боцры в алых одеждах?
Кто он, роскошно облаченный,
ступающий в силе великой?» —
«Я Тот, кто изрекает праведный суд,
Тот, кто творит великое спасение». —
«Почему же облачение Твое — красного цвета,
почему Твои одежды — как у топтавшего виноград в давильне?» —
почему Твои одежды — как у топтавшего виноград в давильне?» —
«Один Я работал в давильне,
никто не помогал Мне из всех народов.
С гневом Я работал,
с яростью Я топтал их,
и забрызганы их кровью одежды Мои,
замарано Мое облачение.
никто не помогал Мне из всех народов.
С гневом Я работал,
с яростью Я топтал их,
и забрызганы их кровью одежды Мои,
замарано Мое облачение.
День мести назначен Мной,
год воздаяния наступил!
год воздаяния наступил!
Взглянул Я — не было помощника Мне!
Я был поражен — не было Мне поддержки!
И тогда Моя рука принесла Мне победу,
ярость Моя стала Мне поддержкой!
Я был поражен — не было Мне поддержки!
И тогда Моя рука принесла Мне победу,
ярость Моя стала Мне поддержкой!
В гневе топтал Я народы,
в ярости Я сокрушал их,
проливал на землю их кровь».
в ярости Я сокрушал их,
проливал на землю их кровь».
Милость Господа я воспою,
Господу воздам хвалу —
за все, что сделал для нас Господь,
за великое благоденствие,
что ниспослал Он сынам Израиля
по Своему милосердию,
по милости Своей великой.
Господу воздам хвалу —
за все, что сделал для нас Господь,
за великое благоденствие,
что ниспослал Он сынам Израиля
по Своему милосердию,
по милости Своей великой.
Он сказал: «Это народ Мой,
сыновья, которые не обманут!»
И стал Он для них Спасителем.
сыновья, которые не обманут!»
И стал Он для них Спасителем.
Всякая их скорбь была и Его скорбью,
и ангел Его помогал им.
По любви Своей и жалости Он их спасал,
в древние дни Он носил их на руках.
и ангел Его помогал им.
По любви Своей и жалости Он их спасал,
в древние дни Он носил их на руках.
Но восстали они,
оскорбили Дух Его Святой!
И сделался Он их врагом,
вел с ними войну.
оскорбили Дух Его Святой!
И сделался Он их врагом,
вел с ними войну.
И вспомнил Его народ древние дни, дни Моисе́я.
Где же Тот, кто вывел их из моря,
вместе с пастухами стада Своего?
Где же Тот, кто дал им Свой Дух Святой,
Где же Тот, кто вывел их из моря,
вместе с пастухами стада Своего?
Где же Тот, кто дал им Свой Дух Святой,
где Тот, чья славная длань всегда была с Моисеем,
где Тот, кто, прославив Себя навеки, воды разделил перед ними,
где Тот, кто, прославив Себя навеки, воды разделил перед ними,
провел их через бездну?
Они не спотыкались — словно конь в пустыне,
Они не спотыкались — словно конь в пустыне,
словно стадо, что спускается в долину.
Дух Господа вел их.
Дух Господа вел их.
Вот так Ты вел Свой народ,
и этим Ты прославил Себя.
и этим Ты прославил Себя.
Взгляни же с небес,
посмотри из жилища святого и славного Твоего!
Где ярость Твоя и сила?
Ныне удержано Твое милосердие, жалость Твоя ко мне.
посмотри из жилища святого и славного Твоего!
Где ярость Твоя и сила?
Ныне удержано Твое милосердие, жалость Твоя ко мне.
Но ведь Ты — наш Отец!
Пусть Авраам не признает нас,
пусть не желает нас знать Израиль,
но Ты, о Господь, — наш Отец!
«Избавитель наш» — таково от века имя Твое.
Пусть Авраам не признает нас,
пусть не желает нас знать Израиль,
но Ты, о Господь, — наш Отец!
«Избавитель наш» — таково от века имя Твое.
О Господь, почему Ты делаешь так, что мы блуждаем
в стороне от Твоих путей,
упрямо отказываемся чтить Тебя?
Вернись — ради Твоих рабов,
ради этих племен — достояния Твоего!
в стороне от Твоих путей,
упрямо отказываемся чтить Тебя?
Вернись — ради Твоих рабов,
ради этих племен — достояния Твоего!
Недолго властвовал здесь Твой народ святой:
враги вступили в святилище Твое.
враги вступили в святилище Твое.
Мы давно уже стали как те, кем не правишь Ты,
как те, над кем не провозглашено Твое имя.
как те, над кем не провозглашено Твое имя.