Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона. А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами. І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту. А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́. І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті. І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині. І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом. І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі. І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там. І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем. І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін. І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці. І рушили з Дофки й таборували в Алуші. І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу. І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й. І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві. І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті. І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі. І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца. І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні. І рушили з Лівни й таборували в Ріссі. І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті. І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер. І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді. І рушили з Харади й таборували в Макгелоті. І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті. І рушили з Тахату й таборували в Тераху. І рушили з Тераху й таборували в Мітці. І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні. І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті. І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані. І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду. І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті. І рушили з Йотвати й таборували в Авроні. І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері. І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш. І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі. І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця. А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі. І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини. І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні. І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні. І рушили з Пунону й таборували в Овоті. І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі. І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду. І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі. І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево. І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х. І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х. І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи: „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю, то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте. І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність. І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі. А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете. І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.